首页 > 返回列表

“不如向,帘儿底下,听人笑语”的意思及全诗

“不如向,帘儿底下,听人笑语”的意思及全诗

不如向,帘儿底下,听人笑语
  [译文]  不如掩在窗帘儿底下,听听别人家的欢声笑语。
  [出自]  李清照  《永遇乐》
  落日熔金,暮云合璧,人在何处?染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许!元宵佳节,融和气象,次第岂无风雨?来相召,香车宝马,谢他酒朋诗侣。
中州盛日,闺门多暇,记得着重三五,铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚,如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。不如向、帘儿底下,听人笑语。
 
注释:
  落日熔金:落日的色彩好像融化的黄金。
合璧:像璧玉一样合成一块。
吹梅笛怨:指笛子吹出《梅花落》曲幽怨的声音。
次第:接着,转眼。
中州:这里指北宋汴京。
三五:指元宵节。
铺翠冠儿:饰有翠羽的女式帽子。
捻金雪柳:元宵节女子头上的装潢。
簇带:妆扮之意。
译文1:
  落日仿佛融化的金子一样残暴,薄暮的云彩在太阳的余辉照射下飘扬在空中,也像玉璧一样光荣夺目。新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨。春天的气味已露倪端。但在这元宵佳节融和的气象,又怎能知道不会有风雨涌现?那些酒朋诗友驾着华美的车马前来相召,我只能报以婉言,因为我心中忧郁焦烦。
  记得汴京繁盛的岁月,闺中有许多闲暇,特殊重视这正月十五。帽子镶嵌着翡翠宝珠,身上带着金捻成的雪柳,个个装扮得俊丽翘楚。如今容颜憔悴,头发蓬松也无心梳理,更怕在夜间出去。不如从帘儿的底下,听一听别人的欢声。
 
译文2:
  落日的余晖流金般残暴耀眼,暮云浮动如玉璧相合,恍惚间竟不知自己身在何处。染绿的柳树上烟云朦胧,笛声中的《梅花落》曲调哀怨,人间的春色刚刚显露。元宵佳节虽然暖日融融,谁能说转眼之间不会来一场风雨?那些乘着香车宝马的诗朋酒友邀我出游,我一一婉言拒绝,不愿出去。
  还记得当年汴京繁盛的年月,我有的是闲暇游乐时光,那时最着重正月十五元宵节。我和闺中错误都带着翠羽的帽子,插着捻金的雪柳,一个个穿戴装扮得整整齐齐欢笑簇拥地去加入游乐。可是如今呢?我已是一个憔悴满容、蓬头乱发、鬓发花白的衰老妇人,更怕夜间出去。不如掩在窗帘儿底下,听听别人家的欢声笑语。
 
译文3:
  落日像融化的金子一样,晚云像合拢的白玉一样,此刻你在哪里?笼烟的翠条涂染想象的青绿,应节的笛管吹出落梅花一曲,我的心头可有几丝春?元宵佳节应当庆贺,况且气象晴朗。转眼间可有想不到的风和雨?我辞谢朋友们看灯的邀请。
  不由得忆起汴京旧王朝,闺门中生涯得自由逍遥。打早希望着十五闹元宵,发插捻金雪柳,头戴铺翠帽,当年打扮好,姊妹比俊俏,现如今头如飞蓬形枯槁。今昔元宵节,不如靠在门边冷眼看,听听帘外一片欢跃。
赏析:
在宋代,元宵节是隆重的节日。这一天,不仅家家灯火,处处管弦,男女老少还要穿戴得光鲜英俊,头戴各种应景的首饰,出门游赏。北宋亡后,南宋小朝廷偏安一隅,依旧是追欢逐乐,歌舞升平,在临安仍持续着元宵夜狂欢的传统。在这众人同乐的一天,词人却郁郁寡欢,情怀凄苦,后写下此词。
  落日熔金,暮云合璧,人在何处
  起句即出现出美好的节日晚晴气象:残暴的落日,金光熠熠,仿佛黄金融化了一样放射出异样的辉煌;那薄暮的云朵,连成一片,好像块块白玉互相堆砌在一起。这正是欢度节日的好时间。但紧接着一句 人在何处 ,却宕开去,是一声充斥迷惘与苦楚的长叹。这里包括着词人由今而昔、又由昔而今的意念运动。
  这里的 人 字,注家或认为是词人逝世去的丈夫,因 每逢佳节倍思亲 ,避难临安、寡居无依的词人,在元宵节想起丈夫在世时的欢聚情景,似在情理之中。但从全篇布局来看,词人意在今昔之比较,此 人 指词人自己更有余味。分明身在临安,却明知故问,反衬出她流浪异乡、孤单寂寞的境遇和心境。染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许接下来,词人从视觉和听觉进一步渲染了她所处环境的愁苦、萧条氛围:大地的柳林被朦胧烟雾涂染成一片浓郁的色彩,远处的笛子正吹出《梅花落》的幽怨之声。颜色是昏暗的,音调是凄凉的。在词人看来,这初春佳节的氛围,还能表示出多少春意呢?欢乐的节日气象与令人忧虑的不安现实,恰成鲜明的比较。
  染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许!
  元宵节时,气象乍暖还寒,柳叶刚刚出芽,略呈淡黄色,但由于烟雾的渲染,柳色似也很深,故曰 染柳烟浓 。笛谱有《梅花落》曲,梅花凌冬开放,此时当已开端凋零,故曰 吹梅笛怨 。接以 春意知几许 ,是说春意尚浅。 几许 是不定之词,具体应用时,意常着重于少。
  元宵佳节,融和气象,次第岂无风雨
  在这欢乐的元宵节日里,又是暖融平和的气象,应当纵情地欢快吧。词人却又突作转折,写出隐隐不安:虽然现在晴好,这气象阴晴难料,难道转眼之间就不会刮风下雨吗? 次第 ,在这里是转眼的意思。这里的 风雨 ,不必定专指自然界的风雨,因为词人并不真正担忧元宵佳节会刮风下雨,它实隐指了世道的艰险和人生的坎坷,所谓 天有不测风云 ,这显然是一个暗喻。这反应出词人在历经世道的艰苦和人生沧桑之后,对于一切都觉得变幻难测的特别心情。
  来相召,香车宝马,谢他酒朋诗侣
  词人的晚景虽然悲凉,但由于她的才名家世,临安城中还是有一些人乘着香车宝马前来邀她饮酒作诗,出门游赏。只因心绪落寞,她都婉言推脱了。这几句看似平庸,却恰好泄漏出词人饱经忧患后近乎漠然的心理状况。 香车宝马 ,形容车驾的华丽。 谢 ,拒绝之意。
  中州盛日,闺门多暇,记得着重三五
  这里,词由上片的写今转为忆昔。 中州 ,今河南省开封市,这里是以中州代指汴京。 三五 ,原指望日,这里指农历正月十五日夜,即元宵节。遥想汴京失守以前的繁盛时期,自己有的是闲暇游乐的时光,而那时最重视的是元宵佳节。
  铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚
  那时候,一到盛大的元宵节,我们都可以无拘无束地外出观灯赏景,大家戴着翡翠羽毛的帽子,头上插着用金线编织的绢花首饰,个个妆扮得光鲜俏丽。 铺 ,嵌镶。 翠 ,指翡翠鸟的羽毛。 冠儿 ,即冠子,一种女式帽。 捻金雪柳 ,一种妇女头饰,形制不详。 簇带 ,插戴或装潢。 济楚 ,英俊之貌。这几句集中写当年的着意穿戴装扮,既切合青春少女的特色,充足体现那时候无忧无虑的游赏兴趣,同时也从侧面反应了汴京的繁荣热烈。
  如今憔悴,风鬟雾鬓,怕见夜间出去
  但是,昔日的繁荣欢快早已成为不可追寻的幻梦,历尽国破家倾、夫亡亲逝之痛,词人认为自己早已由风华正茂的少女变为形容憔悴、蓬头散发的老妇,对外面的热烈繁荣提不起兴趣,懒得夜间出去。 风鬟雾鬓 ,形容头发如在风中一般蓬松散乱,如在雾中一样失去光泽。
  盛日 与 如今 两种迥然不同的心情,从侧面反应了金兵南下前后两个截然不同的时期和词人迥然的生涯境遇,以及它们在词人心灵上投下的伟大暗影。繁荣散尽,斯人憔悴,触目伤怀,情何以堪?于是 怕见夜间出去 。
  不如向、帘儿底下,听人笑语
  不如悄悄躲在这帘儿下面,听听他人的欢声笑语,暂且渡过这漫长的节日之夜罢了。这一句又横生波涛,词人一方面担忧面对元宵胜景会触动今昔盛衰之慨,加深心坎的苦楚;另一方面却又怀恋着往昔的元宵盛况,想在欣赏今夕的繁荣中重温旧梦,给繁重的心灵一点慰藉。这种抵触心理,看来似乎泄漏出她对生涯还有所追恋和神往,但骨子里却蕴含着无穷的孤寂凄凉。面对现实的繁荣热烈,她却只能在隔帘笑语声中聊温旧梦,这是何等的凄凉!
  这最后两句收语,写得极其沉痛,不仅见出今昔盛衰之感,还有人我苦乐之别。
 
评 解 
  此词重要叙写了词人晚年在元宵节的所见所感。上片写元宵佳节的情景,夕阳残暴,晚云瑰丽,然而此身何处?一声追问,蕴含多少欲说还休之哀痛。惋惜融和气象,独自忧愁风雨,连酒朋诗侣的邀请也觉兴味索然。下片从今昔比较中见出盛衰之感和沉痛悲苦的心境。追忆往事,当年汴京佳节,盛妆出游,如今繁荣旧事已随流水,一盛一衰,怎能不令人哀叹。
  虽写元夕,却一反祝颂欢快之词,以委婉细腻的个人体验写出了南渡前后元宵节心情的伟大变更,深沉地反应了词人晚年历尽沧桑之后的凄凉心情。虽言身边琐事,悲叹个人遭际,但其蕴含的故国情思,其意义早已超出了个人身世之感。全词情景融合,由今而昔,又由昔而今,跌宕有致,形成丽景哀情和今昔盛衰的鲜明比较。情感深沉真诚,语言于朴实中见清爽,平庸中见工致,浅易平易的口语与锻炼工致的书面语交织融会,于短幅之中见出无数弯曲,确为大家气候。


更多精彩内容

上一篇:

下一篇: