首页 > 返回列表

李白《江夏赠韦南陵冰》“愁来饮酒二千石,寒

李白《江夏赠韦南陵冰》“愁来饮酒二千石,寒

不然鸣笳按鼓戏沧流, 呼取江南女儿歌棹讴。
我且为君捶碎黄鹤楼, 君亦为吾倒却鹦鹉洲。
赤壁争雄如梦里, 且须歌舞宽离忧。

注释:
⑴江夏:唐天宝元年改鄂州为江夏郡,即今武汉市武昌。南陵:今安徽南陵县。韦南陵冰,即南陵县令韦冰,李白在长安结识的友人。郁贤皓《李白丛考 李白暮年若干交游考索》: 此诗乾元二年(759)流放夜郎遇赦归至江夏时作。 安旗等《李白全集编年注释》系此诗于公元760年(上元元年)春。
⑵胡骄:《汉书 匈奴传》匈奴单于自称 南有大汉,北有强胡。胡者,天之骄子也 。此指安史叛军。胡雏:年幼的胡人。《晋书 石勒载记》: 石勒 上党武乡羯人也。 年十四,随邑人行贩洛阳,倚啸上东门。王衍见而异之,顾谓左右曰: 向者胡雏,吾观其声视有奇志,恐将为天下之患。 这里亦指安史之兵。天津桥:在河南洛阳西南洛水上。
⑶张掖、酒泉:皆唐郡,在今甘肃张掖市、酒泉市一带。瞿蜕园等《李白集校注》: 韦冰盖先曾官于张掖,旋至长安,今赴官南陵也。 三巴:东汉末益州牧刘璋分巴郡为永宁、固陵、巴三郡,后改为巴、巴东、巴西三郡,合称三巴。
⑷天地再新:指两京光复后形势重新好转。法令宽:指乾元二年的大赦。迁客:指自己。带霜寒:比方心有余悸。
⑸故人:指韦冰。
⑹宁期:哪里料到,没想到。
⑺一句:一作 长句 。唐代以七言古诗为长句。
⑻绣衣:指御史台的官员。因其常出使幕府,故有时亦以绣衣称幕僚。病如桃李:病得象不讲话的桃李。此借《史记 李将军列传》 桃李不言 的典故。这两句大约是说:昨天曾与节度使的幕僚们在一起钦宴,但心里抑郁,象无言的桃李,没处诉说。
⑼大宛马:古代西域大宛国所产的名马。款段:行走迟缓的马。此指劣马。诸侯:此指处所长官。
⑽南平,指李白的族弟南平太守李之遥。豁方寸:开心。夫子:对韦冰的尊称。清论:高傲脱俗的言论。
⑾二千石:我国古代盘算酒的容量用升、斗、石等单位。二千石是夸大的说法。
⑿山公:指晋人山简,常喝酒喝得烂醉如泥。贤主人:指韦冰。此句以山简喻韦冰。
⒀头陀:僧寺名,故址约在今湖北武昌县东南。
⒁笳:古代一种乐器。按鼓:击鼓。戏沧流:到江中游玩。歌棹讴:以船桨打着拍子唱歌。
名句:
愁来饮酒二千石,寒灰重暖生阳春。
①二千石:极言饮酒之多。 ②寒灰重暖:犹言逝世灰复燃。寒灰,亦称逝世灰。《史记 韩长孺列传》载:汉人韩安国在狱中受辱,以 逝世灰复燃 作比方,自谓尚有绝处逢生、再次得势的可能。后常用 逝世灰 作为咏系狱、获罪的典故,也用以比方失望失意的处境。 ③阳春:温暖的春天。
  这两句是说,我作为李唐王朝争权内哄的就义品,心境苦闷,只有借酒浇愁,痛饮它二千石;汉代韩安国身陷囹圄,自负尚能逝世灰复燃,看到温暖的春天,我为什么不能呢?这是极度苦闷情感的暴发,剧烈悲愤的对抗,不堪回想的激昂,却又是无可奈何的失望。
译文: 
骄横的胡人纵马来犯,一路沙惊尘飞。
年幼的胡人饮马于洛阳西南的天津桥下。
那时,君在张掖做官,靠近酒泉;
我被流放九千里,已行至险要蜀门。
国运好转,法令渐宽;
被流放夜郎的我呀,披霜冒寒,艰苦辗转。
忆及西边的故人,却遥不可见;
即便是东风入我梦,梦里也只到长安。
哪里料到我们会在此不期而遇?
重逢时,我们又惊又喜,茫然突袭时又坠入雾嶂云烟。
尽管玉箫金管,歌吹喧天,
我却愁怀不开,思绪阻滞,以致苦吟诗难成。
昨日,曾参与节度使幕僚们的饮宴,
积郁太深,犹桃李无言,竟不知该说什么?
想当年,待诏翰林,驭天马,扬玉鞭,何等气派!
看而今,落魄之人,骑瘦马,寄侯门,透人心寒!
幸亏遇到南平太守,心境顿觉爽朗;
今天再听到你的宏论,
真好似拨开云雾见青天,胸中愁闷早驱散。
人闷心更闷,苦辛连苦辛。
愁来饮酒两千石,心中寒灰重生暖,三春艳阳复现。
晋人山简,醉后犹能驭飞骏;
主人你哪,真是别样风流心自贤。
头陀寺的云月,带着僧人的气味,
那儿的山水,何曾让人称心如意?
不然,吹起笳,擂响鼓,戏水中流;
唤来江南儿女,击棹而歌任去留。
我为君捶碎黄鹤楼,
你也要为我倒却鹦鹉洲!
想那三国群英,争雄赤壁的烽烟犹如梦里云雨,
只须纵情地歌来,尽情地舞,以宽解这浓厚的离别之苦!
鉴赏:
《江夏赠韦南陵冰》是唐代巨大诗人李白晚年在江夏遇好友韦冰时写下的诗作。在这首诗中,诗人纵情地倾诉自己的愤懑抑郁之情。他甚至认为连山水也不称人意,因而要 槌碎黄鹤楼 、 倒却鹦鹉洲 ,以销胸中块垒。诗写得回肠荡气,痛快淋漓,年届花甲的诗人,仍表示出十分豪迈的豪情。
公元759年(唐肃宗乾元二年),李白在长流夜郎途中遇赦放还,在江夏(治所在今湖北武汉市武昌)逗留的日子里,遇见了长安故人、当时任南陵(今属安徽)县令的韦冰。在唐肃宗和永王李璘的夺权内哄中,李白成了就义品,遭遇奇冤大屈。此时刚遇大赦,又骤逢故人,使他惊喜异常,满腔悲愤,不禁迸发,便写成了这首沉痛剧烈的政治抒情诗。
诗一开端,便是一段倒叙。这是骤遇后对已往的追忆。诗人说: 安史乱起,你远赴张掖,我避地三巴,地北天南,无缘相见。而当叛乱初平,肃宗返京,我却琅当入狱,披霜带露,长流夜郎,自觉将悲凉了却残生。想起长安旧交,此时必当随驾返朝,东风得意,而自己大约只能在梦中会面他们了。谁猜想,我有幸遇赦,竟然又遇见无望相会的长安故人。这实在令人喜出望外,惊讶不已,简直不可思议,茫然如堕烟雾。 李白是遇赦的罪人,韦冰系被贬的官员,在那相逢的宴会上,人众嘈杂,彼此的遭受不可能说得了、道得清。从开头到 苦心 句为一段,在概括追叙骤遇的惊喜之中,诗人寄托着自己和韦冰两人的不幸遭受和不平情感;在抒写困惑不解的思绪之中,蕴含着对肃宗和朝廷的皮里阳秋的讥刺。这恍如梦魂相见的惊喜描写,其实是大梦初醒的痛心自白。爱国的壮志,济世的雄图,竟成为天真的迷梦,真实的悲剧。
诗人由衷感谢故人的解慰。他说: 昨天的宴会上,衣绣的贵达为自己斟酒,礼遇殊重。但是,他们只是倾慕我的才名,并不真正懂得我,而我 病如桃李 ,更有什么可讲的呢?当然, 桃李不言,下自成蹊 ,世人终会懂得我的,对于我的今昔荣辱,就得到故人的懂得。前些时听到了南平太守李之遥一番坦白的真诚话,使人豁开胸襟;今日在这里又得闻你的清正的言论,真好像深山拨开云雾,使人看到晴朗的天空,驱散了心头的苦闷。 从 昨日 句到 四望 句这一段,诗人口吻虽然比拟平缓,然而却使人强烈感受到他心坎无从排遣的郁结,有似大雷雨来临之前的沉闷。
最后一段,笔势奔放恣肆,强烈的悲愤,直泻而出,仿佛心头压制的山洪,暴发了出来,激烈冲击这现实的一切。诗中写道:人闷,心闷,苦痛,辛酸,接连不断,永远如此。我只有借酒浇愁,痛饮它二千石。汉代韩安国身陷囹圄,自负逝世灰可以复燃,我为什么不能呢?晋朝山简镇守襄阳时,常喝得酩酊大醉, 复能乘骏马,倒著白接蓠 (《世说新语 任诞》),别是一番贤主人的风流倜傥之举。而李白喝的是苦闷之酒,孤单一人,自然没有那份闲适之情了,所以酒醉也不能遣闷。还是去遨游山水吧,但又认为山山水水都像江夏邻近有名古刹头陀寺一样,充满那苦行的僧人气,毫无乐趣,不称人意。那么,哪里是前途,何处可解闷呢?倒不如乘船飘游,招唤乐妓,鸣笳按鼓,歌舞取乐;把那曾经神往、寻求的一切都革除掉,不留痕迹;把那纷争逞雄的政治现实看作一场梦幻,不足介怀;就让歌舞来宽解离愁吧!诗人排挤了自己以往自适的喜好,并非自暴自弃,而是极度苦闷的暴发,剧烈悲愤的对抗。这最后十四句,情调愈转越剧烈。矛头针对黑暗的政治,冷淡的现实。
我且为君捶碎黄鹤楼,君亦为吾倒却鹦鹉洲 ,是此篇情感最剧烈的诗句,也是历来传诵的名句。 黄鹤楼 因神仙骑鹤上天而著名, 鹦鹉洲 因东汉汉末年作过《鹦鹉赋》的祢衡被黄祖杀于此洲而得名。一个令人神往神仙,一个触发不遇的感叹,虽然是传说和历史,却寄托了韦冰和李白的情怀遭际。游仙不是志士的幻想,而是失志的归宿;不遇本非明时的现象,却是自古而然的常情。李白以知己的情怀,对彼此的遭际表现极大的激愤,因而要 捶碎黄鹤楼 , 倒却鹦鹉洲 ,不再怀有妄想,不再自寻苦闷。然而黄鹤楼捶不碎,鹦鹉洲倒不了,诗人极大的恼怒中包括着无可奈何的悲伤。
这诗抒写的是真情实感,然而构思浪漫独特。诗人抓住在江夏意外遇见韦冰的机缘,灵敏觉察这一意外相遇的喜剧中隐含着悲剧内容,浪漫地夸大地把它构思和表示为如梦觉悟。它从遇赦骤逢的惊喜如梦,写到在冷淡境遇中觉悟,而以觉悟后的悲愤作结。从而使诗人及韦冰的遭受具有典范意义,真实地反应出造成悲剧的时期特色。诗人是怨屈悲愤的,又是痛心失望的,他不堪回想而又悲慨激昂,因而情感起伏转换,热闹充分,使人清晰地看到他那至老未衰的 不干人、不屈己 的性情, 大济苍生 、 四海清一 的抱负。这是诗人暮年作品,较之前期作品,思想更成熟,艺术更干练,而作风依旧,傲岸不羁,风流倜傥,个性突出,笔调豪迈,有着强烈的情感颜色。


更多精彩内容

上一篇:

下一篇: